54. Surah Al-Qamar - The Moon (سورة القمر)
Arabic Quran Recitation
English Quran Recitation
English and Arabic Quran Recitation
Transliteration
- Iqtarabatis Saa'atu wan shaqqal qamar
- Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr
- Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrim mustaqirr
- Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar
- Hikmatum baalighatun famaa tughnin nuzur
- Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
- khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
- Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir
- Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoo nunw wazdujir
- Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
- Fafatahnaaa abwaabas sa maaa'i bimaa'im munhamir
- Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
- Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
- Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir
- Wa laqat taraknaahaa aayatan fahal mim muddakir
- Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
- Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mimmuddakir
- Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
- Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsim mustamirr
- Tanzi'un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir
- Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
- Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
- Kazzabat Samoodu binnuzur
- Faqaalooo a-basharam minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur
- 'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir
- Sa-ya'lamoona ghadam manil kazzaabul ashir
- Innaa mursilun naaqati fitnatal lahum fartaqibhum wastabir
- Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar
- Fanaadaw saahibahum fata'aataa fa'aqar
- Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
- Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaanoo kahasheemil muhtazir
- Wa laqad yassarnal quraana liz zikri fahal mim muddakir
- Kazzabat qawmu lootim binnuzur
- Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Lootin najjainaahum bisahar
- Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar
- Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur
- Wa laqad raawadoohu 'andaifeehee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur
- Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabum mustaqirr
- Fazooqoo 'azaabee wa nuzur
- Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
- Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
- Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
- Akuffaarukum khairum min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
- Am yaqooloona nahnu jamee'um muntasir
- Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
- Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
- Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
- Yawma yus-haboona fin Naari 'alaa wujoohihim zooqoo massa saqar
- Innaa kulla shai'in khalaqnaahu biqadar
- Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar
- Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal mim muddakir
- Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
- Wa kullu sagheerinw wa kabeerim mustatar
- Innal muttaqeena fee jannaatinw wa nahar
- Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekim Muqtadir
Translation
- The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.
- But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
- They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
- There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
- Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
- Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,
- They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
- Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
- Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
- Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
- So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
- And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
- But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
- She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
- And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
- But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
- And We have indeed made the Qur´an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
- The ´Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
- For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
- Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
- Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
- But We have indeed made the Qur´an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
- The Thamud (also) rejected (their) Warners.
- For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
- "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
- Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!
- For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
- And tell them that the water is to be divided between them: Each one´s right to drink being brought forward (by suitable turns).
- But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
- Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
- For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
- And We have indeed made the Qur´an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
- The people of Lut rejected (his) warning.
- We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut´s household: them We delivered by early Dawn,-
- As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
- And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
- And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
- Early on the morrow an abiding Punishment seized them:
- "So taste ye My Wrath and My Warning."
- And We have indeed made the Qur´an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
- To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
- The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
- Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
- Or do they say: "We acting together can defend ourselves"?
- Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.
- Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
- Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
- The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
- Verily, all things have We created in proportion and measure.
- And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
- And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
- All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
- Every matter, small and great, is on record.
- As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
- In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.
Arabic
1. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
2. وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
3. وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
4. وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5. حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ
7. خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ
8. مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9. كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10. فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
11. فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ
12. وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13. وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14. تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
15. وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
16. فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
18. كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
20. تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
21. فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
23. كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24. فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25. أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26. سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27. إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28. وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
29. فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
30. فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
33. كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34. إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
35. نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
36. وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37. وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38. وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
39. فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40. وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
41. وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42. كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
43. أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
44. أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
45. سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46. بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
47. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48. يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49. إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50. وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
52. وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53. وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55. فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ
Tafsir
The Surah takes its name from the very first verse Wan shaqq al-Qamar, thereby implying that it is a Surah in which the word al-Qamar has occurred.
Period of Revelation
The incident of the shaqq-al-Qamar (splitting of the moon) that has been mentioned in it, determines its period of revelation precisely. The traditionists and commentators are agreed that this incident took place at Mina in Makkah about five years before the Holy Prophet's hijrah to Madinah.
Theme and Subject Matter
In this Surah the disbelievers of Makkah have been warned for their stubbornness which they had adopted against the invitation of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The amazing and wonderful phenomenon of the splitting of the Moon was a manifest sign of the truth that the Resurrection, of which the Holy Prophet was giving them the news, could take place and that it had approached near at hand. The great sphere of the Moon had split into two distinct parts in front of their very eyes. The two parts had separated and receded so much apart from each other that to the on-lookers one part had appeared on one side of the mountain and the other on the other side of it. Then, in an instant the two had rejoined. This was a manifest proof of the truth that the system of the Universe was neither eternal nor immortal, it could be disrupted. Huge stars and Planets could split asunder, disintegrate, collide with each other, and everything that had been depicted in the Quran In connection with the description of the details of Resurrection, could happen. Not only this : it was also a portent that the disintegration of the system of the Universe had begun and the time was near when Resurrection would take place. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) invited the people's attention to this event only with this object in view and asked them to mark it and be a witness to it. But the disbelievers described it as a magical illusion add persisted in their denial. For this stubbornness they have been reproached in this Surah.
At the outset it has been said: "These people neither believe in the admonition, nor learn a lesson from history, nor affirm faith after witnessing manifest signs with their eyes. Now they would believe only when Resurrection has taken place and they would be rushing out of their graves towards the Summoner on that Day."
Then, the stories of the people of Noah and of 'Ad and Thamud and of the peoples of Lot and the Pharaoh have been related briefly and they have been reminded of the terrible punishments that these nations suffered when they belied and disregarded the warnings given by the Prophets of God. After the narration of each story the refrain that has been provided is : "This Qur'an is an easy means of admonition, which if a nation takes to heart and thereby takes the Right Way, the torment that descended on the former nations could be avoided. But it would indeed be a folly if instead of heeding the admonition through this easy means, one persisted in heedlessness and disbelieved until one was overtaken by the torment itself."
Likewise, after citing admonitory precedents from the history of the former nations, the disbelievers of Makkah have been addressed and warned to this effect: "If you too adopt the same attitude and conduct for which the other nations have already been punished, why will you not be punished for it?Are you in any way a superior people that you should be treated differently from others? Or, have you received a deed of amnesty that you will not be punished for the crime for which others have been punished? And if you feel elated at your great numbers, you will soon see that these very numbers of yours are put to rout (on the battlefield) and on the Day of Resurrection you will be dealt with even more severely."
In the end, the disbelievers have been told that Allah does not need to make lengthy preparations to bring about Resurrection. No sooner does He give a simple command for it than it will take place immediately. Like everything else the Universe and mankind also have a destiny. According to this destiny everything happens at its own appointed time. It cannot be so that whenever somebody gives a challenge, Resurrection is brought about in order to convince him. If you adopt rebellion because you do not see it coming, you will only be adding to your own distress and misfortune. For your record which is being prepared by Divine agents, has not left any misdeed of yours, great or small, unrecorded.